THE TIKUM MBAH AZONGA BLOG

A forum that examines problems undermining the development of Cameroon in particular and Africa in general, with a view to charting the way forward. The development of Africa is first and foremost an African task.

samedi 23 juillet 2011

THOSE WHO DARE TO PREACH TO US

›
By Tikum Mbah Azonga I will spread it out I mean, spread it out With my index finger It doesn`t matter if it`s too thinly As long as we squa...
53 commentaires:
mercredi 20 juillet 2011

THE SILENCE FROM ROME

›
By Tikum Mbah Azonga The priest is tired His silk cassock has gone grey His hands tremble His mantle no longer fits His crook looks too heav...
mardi 19 juillet 2011

WHAT COLOURS MEAN TO ME

›
(For Marelen) By Tikum Mbah Azonga The girl in white and purple That’s who I am today and tomorrow That’s who I was yesterday I am my own mi...

GOD`S CHANGING WEATHER

›
(For Bernadette) By Tikum Mbah Azonga Wao! What a good weather! Don’t you simply love it? See how meek and lowly Yet how sweet and charming ...
dimanche 17 juillet 2011

ELECTIONS AS A LEVEL PLAYING FIELD

›
By Tikum Mbah Azonga A contribution to the ongoing debate on FACEBOOK about the forthcoming presidential election in Cameroon and incumbent ...
20 commentaires:

TOO BIG FOR CHARING CROSS

›
By Tikum Mbah Azonga I’m not a man to roam I carry heavy bagpipes Like the Kilimanjaro poet Watch my eyebrows Don’t you see them twitch? So,...

INCHES TOO SHALLOW

›
(For the victim`s of Schindler`s list) By Tikum Mbah Azonga Some inches were unspeakable Frankly Imagine a yarn without fins or spreadsheets...
5 commentaires:
›
Accueil
Afficher la version Web

Qui êtes-vous ?

Ma photo
Tikum Mbah Azonga
I speak over twenty languages. I have native-level command of both French and English. In fact, after my higher education in France, I was recruited by France and seconded to a High School in London as a "French Mother Tongue" teacher, or what is commonly referred to as a Foreign Language Assistant. I am by training a journalist, teacher of French and Spanish, as well as a translator-interpreter. I studied in Cameroon, France and England.I have criss crossed Africa and Europe.I have worked as a journalist and teacher of French and Spanish in some United Kingdom High Schools, but especially in London. Today, I teach journalism at the University of Buea in Cameroon. I have published books of poetry in English and French, some of which are official text books in Cameroonian schools. I am currently working on a collection of poems in Spanish and another in Ewondo, a variety of the Beti language spoken in three of Cameroon's ten regions as well as in parts of neighbouring Equatorial Guinea and Gabon.
Afficher mon profil complet
Fourni par Blogger.